Vài lời thanh minh trước cho chương ngày mai: Luân Hồi nay có một tổ hợp, nguyên văn là "hai chữ Nhất", chỗ nào có để Song Nhất dĩ nhiên Lá sẽ giữ cho các bạn chứ không sửa làm gì. Tương tự, nguyên văn là "sách giáo khoa" thì Lá dịch là sách giáo khoa, khái niệm "bách khoa toàn thư" gần như không tồn tại trong truyện. Các bạn dùng, dĩ nhiên Lá không ý kiến, bản thân Lá nói chuyện vui ở ngoài thì cũng chế đủ biệt danh cho idol mình, nhưng vì có bạn mắng ba chữ "sách giáo khoa" trong bản dịch, nên Lá nói rõ ở đây, hi vọng các bạn hiểu cho. |